Ramesh Veluskar – Chiseller of Words


-Brian Mendonça

When Konkani poet Ramesh Veluskar passed away in October this year, it was difficult to accept. Now, I could not look forward to his solid frame hovering over the pages of time. Most of all I would miss the grasp of his handshake by which he seemed to grip your very soul. A simple man, Veluskar had a fondness for the nuances of sound.  I place here a few poems of his published in the Konkani literary magazine Jaag and elsewhere. In ‘Serenade’ he sees the chiming of a church bell bringing peace and quietude to the weary devotee:

Serenade

Zhinjhin ghant
Zhinjhin ghant
Zhinjhin zata ghant
Sarga mogan
Jezu mogan
Zhinzhin zata ghant.

(Jaag, December 2016)

In Swadeshi Gazali Veluskar laments that the freedom we have is actually a chimera. The demon of destruction has seen the massacre of crores of trees simply to appease the idea of progress. With that we have lost our connection with nature and are uprooted from our moorings.

Swadeshi Gazali

Chimney mhununk lagli
Asa khobor tuka
Bharatbar vikaseche raste
Rund karpakhatir
Kitlesech hazar karod
Zada marun udoileli
Tancher ravtele sevni, sukhni
Ani hazarache tarache jiv
Je zadar aapli jin jietele
Aani amche
Paryavarniya santulan sambaltale
Punn amka maat
Jachi sulus legit na
Tancho khatmo kelo
Ani amche arogyui
Dharamsankatan ghatle
Tya amchya swatantra mhuntlya
Manshak he kallta kai na?

(Jaag, September 2018)

[Freedom story

The squirrel spoke up
I have news of you
Across India, in the name of progress
100 crore trees
Have been cut and thrown out
To broaden roads.
The birds and species
That live in them
And thousand other forms of life
Who have been living their lives on the tree
And who have been maintaining
The ecological balance.
But we do not value these
And have obliterated them.
By this we have put ourselves into a crisis of action.
Is this freedom?]

A master of imagery, Veluskar could evoke the nuances of a situation, investing nature with a rare hybrid power.  In Kal savlihi vell he describes the mystery and menace of the approaching darkness on a deserted beach.

Kal Savlihi Vell

Kal savlihi vell
Kal savlench zaad.
Pois suknyache val.
Zata dongulayanchya aad.

Kal savlehe velar
Mirio ubarit raat
Gacha zadani ghuspale
Tiche kalkhache haath.

(From Morpakha, 1979)

[Darkness descends on the beach

Darkness descends on the beach
Darkness descends on the trees.
Far away an arrow of birds
Dips away to yonder hill.

Darkness in its fullness
Tiptoes as a lady drawing up her sari
And annexes the forest of trees
With her blackened hands.]

In his collection Mati published as early as 1982, Veluskar’s tone took the voice of prophecy. All things finally dissolve into earth. It seemed to also be a fitting epitaph.

Sonsaratli sogli
Sundarai
Maya
Kimaya
Jaya
Ti maati maya
Sasaya


[All the beauty
of the whole world
Illusion
Magic
Victory
Are all blended
Into
earth.]
----------------------------------------------------------------------------------------------
All translations by the author and Akalpita Desai, Konkani writer, with whom I discussed Veluskar's work. Published in Gomantak Times Weekender, St. Inez,  Goa on Sunday, 18 November 2018. Pix above of painting by Ramesh Veluskar on book cover of Umaltana.

Comments